La traduction entretient un rapport étroit avec le tout que représente l'oeuvre dont elle transmet autrement la complexité, les particularités, les nuances. Rédigés dans deux langues différentes, l'original et la traduction sont séparés par une distance qu'il est toujours problématique de combler. Sans perdre de vue les deux aspects du traduire, l'objectif et le subjectif, le présent essai met en examen les approches contemporaines de la traduction.
Auteur(s): Kristeva, Irena
Editeur: L'Harmattan
Collection: Espaces Littéraires
Année de Publication: 2020
pages: 230
Langue: lang_fr
ISBN: 978-2-296-09132-0
eISBN: 978-2-296-22963-1